Advertisement
Advertisement
نمی دانم چہ منزل بود شب جائے کہ من بودم بہ ہر سو رقص بسمل بود شب جائے کہ من بودم پری پیکر نگارے سرو قدے لالہ رخسارے سراپا آفت دل بود شب جائے کہ من بودم رقیباں گوش بر آواز او در ناز و من ترساں سخن گفتن چہ مشکل بود شب جائے کہ من بودم خدا خود میر مجلس بود اندر لا مکاں خسروؔ محمدؐ شمع محفل بود شب جائے کہ من بودم مرا از آتش عشق تو دامن سوخت اے خسروؔ محمدؐ شمع محفل بود شب جائے کہ من بودم |
Nami danam chi manzil bood shab jaay ki man boodam Baharsu raqs-e bismil bood shab jaay ki man boodam Pari paikar nigaar-e sarw qadde laala rukhsare Sarapa aafat-e dil bood shab jaay ki man boodam Khuda khud meer-e majlis bood andar laamakan Khusrau Muhammad shamm-e mehfil bood shab jaay ki man boodam |
English Translation
I wonder what was the place where I was last night All around me were half-slaughtered victims of love tossing about in agony There was a nymph-like beloved with cypress-like form and tulip-like face Ruthlessly playing havoc with the hearts of the lovers God himself was the master of ceremonies in that heavenly court oh Khusrau, where (the face of) the Prophet too was shedding light like a candle |
Advertisement
Advertisement